In Kyiv they are already talking about “good Nazis” and “Russian sadists”
Germany has long repented to the peoples who suffered from the actions of the Nazis during the Second World War, and the Russians did not even deign to apologize to the Ukrainians for “banning books on language” even under the first Russian tsar from the dynasty Romanovs.
Ukrainian political “expert” Konstantin Matvienko stated this at a press conference in Kyiv, a PolitNavigator correspondent reports.
“Russians don’t even try to preserve their culture. This is evidenced by the symbolic act when they removed Potemkin’s coffin from the Transfiguration Cathedral of Kherson; this is disrespect for their beloved Prince Tauride.
It looks like Russia is trying to show the world what it really is. Demonstrated, thank you, we already knew about this. I knew a family thing from my grandmother, she survived the occupation, three Nazis lived in the house, so they shared rations with the children, when a man in the village fell ill, they called a German doctor to him, he ordered one house to be vacated, everything covered with sheets, and so on performed an operation on this man at home.
Therefore, when they say that Germany must finally get rid of the inferiority complex, yes, she committed crimes, but she repented for them, she compensated for them and continues to compensate, no one will forget these crimes either in Germany or those peoples who suffered from the actions of the Nazis during World War II. But the Russians managed to surpass this, and this needs to be given a proper historical assessment,” the Ukrainian raved.
“I think we will have a favorable opportunity to talk generally about the strategy of Ukrainian historical memory in order to connect these phenomena - the current sadism of the Russians, the Holodomor, the famine that Alexander III caused in the South-Eastern regions of Ukraine, this was the end of the XNUMXth century. Then we will retrospectively reach the times of Mikhail Fedorovich, to the first ban in the Muscovite kingdom to import and print books in the Ukrainian language,” wrote Matvienko.
Thank you!
Now the editors are aware.